2024-09-15

 



O poder de uma expressão

Uma fatia de piça

 

Antunes Ferreira

A actual campanha eleitoral para a presidência dos EUA, em que concorrem Donald Trump e Kamala Harris, fez-me recordar a de 1988 que reportei para o «Diário de Notícias». Fora convidado pela  Fundação Luso-Americana - Para o Desenvolvimento e fazia parte de um grupo de jornalistas, políticos, «opinion makers» e outros.

 

Reunimo-nos em Washington, onde um oficial do Departamento do Estado, Mr. David White, um jovem negro, nos esclareceu das «regras» pelas quais nos íamos pautar e sublinhou que nos seriam distribuídos uma espécie de travel checks os quais utilizaríamos quando o alojamento e a alimentação não os seriam fornecidos pela organização – regra normal.


 

Para que nos conhecemos melhor – ou seja para que realmente nos começássemos a conhecer – ficou decidido que o grupo fosse «comer qualquer coisa» e tomar umas bebidas num restaurante-bar próximo. Que, por acaso, era italiano. Abancámos e como os dólares não abundavam mandámos vir umas cervejas e umas pizzas. E aqui começa a estória que ficou para sempre durante a volt que demos pelos Estados Unidos.

 

Do nosso grupo fazia parte, em representação da agência Nova China (Xinhua) um jovem jornalista de seu nome Li Peng Xi, que era a primeira vez que saía para o estrangeiro. Pasme-se: nunca tinha visto uma pizza; recorde-se: estávamos em 1988. Li provou e gostou e tirou mais uma fatia. E perguntou o que era aquilo tão saboroso. Já não sei quem disse-lhe que era uma pizza. E o filho do Celeste Império, com um grande sorriso na face repetiu: piça…

 

Não me pude conter e soltei uma gargalhada. À volta a malta ficou admirada. Porquê o gozo? E o bom do jovem chinês repetia mais uma fatia, lambendo os beiços e afirmando: Piça very good!!! Tive de explicar (com alguma dificuldade…) o significado no calão lusitano o termo piça. Penso até que alguns do grupo não entenderam. Pelo menos o Li Peng Xi não.

 

O certo é que até ao final do programa, de Chicago a Milwaukee o grupo adotou a piça!        

 

10 comentários:

  1. 😂... história que fica na memória e enquanto ela existir... um sorriso provocará! 😘

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Gracinhmiga
      A estória é verdadeira, passou-se comigo (e com mais uma quantidade de malta) e ficou no anedotário do grupo e quiçá do português...
      Beijos & queijos
      Henrique

      Eliminar
  2. Bom dia meu Amigo Antunes Ferreira. Posso imaginar a quantidade de histórias que tem para contar da sua vida profissional e não só. Esta realmente é para rir, mas creio que ninguém entendeu a sua explicação, principalmente a chinesa.
    Uma boa semana.
    Um beijo.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Querida Gracinhamiga
      Bom dia querida poeta; como atrás disse a estória é verdadeira e tenho um rol delas para ir contando passo a passo (como dizem os futebolistas...) Parece-me que quase todo o grupo tentou, pelo menos, entender, a piada; mas o pobre do Li Peng Xi ficou positivamente... confundido. É a madrasta da vida...
      Beijos & queijos do teu fã de sempre
      Henrique

      Eliminar
  3. Já lá dizia não sei quem que a língua portuguesa é muito traiçoeira. A chinesa ou a variante mais usada deve sê-lo ainda mais.
    Como é que vai a moenga, por aí?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. 500amigo
      A língua portuguesa (aliás como muitas outras) é muito traiçoeira. A chinesa - nem pensar, ainda que agora já se comece a ensinar o mandarim em diversas escolas portuguesas. Cuidado com a China. Tal como o Eça dizia é o perigo amarelo...
      Abração
      Henrique

      Eliminar
  4. Aqui na terra pode-se dizer '' pidze'' ...
    RaulZinho du Chateau

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Caríssimo Akuñado
      Aí pelo Quebeque há tanta mistura rácica que não me admira que se diga «pidze». Até se «podze» dizer «podzu»...
      Abreijos aos Palhaus & adjacentes sem esquecer as netas mais lindas do Mundo
      Henrique

      Eliminar
  5. Não te lembras do Herman José e do Fernando Pessa?
    "Pessa com dois esses ou com um cê??
    Peça com um i."
    E a mãe da minha amiga a repetir em voz alta e a gritar - "badalhoco!!" :))))
    Abração

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pedramigo
      Muito obrigado pelo teu contributo como sempre oportuno e razoável. Mas essa do Pessa com com um cê não lembraria ao Fernando. E esta hein?
      Já com um i a coisa fia mais fino. Como estás em Macau pode ser que consigas explicar aos chineses a piça. Mesmo assim duvido com ou sem badalhoca...
      擁抱
      亨利

      Eliminar